道德经
作者:[春秋]老子 著
出版社:三秦出版社
ISBN:9787551831383
发布时间:2024-6-12
本版以帛甲本(《马王堆汉墓帛书老子》1976年版)为底本,辅以帛乙本,同时参考郭简本、北大本、王弼本、河上公本以及几个有代表性的当代校本,正文的勘校亦多采用诸多学者专家的研究成果。为便于传播,本书书名仍沿用《道德经》。本版旨在为广大读者提供一个更接近“道德经”原貌且易读的普及型读本,以方便读者更好地理解这部中华经典的伟大思想。【版本说明】1973年,马王堆汉墓出土的一批帛书古籍中,有两个版本的《道德经》(题名《老子》),分别被称为“帛书老子甲本”“帛书老子乙本”。经专家整理后发现其内容与传世了一千七百多年的通行本——“王弼本”有着巨大的差异。从此对《道德经》文本的质疑与溯源拉开大幕。此后又有几个珍贵的早期古本相继被发现,1993年出土的“郭店楚简本”(简称郭简本),以及2009年面世的北京大学藏西汉竹简本(简称北大本)等。这为我们追寻最接近原...(展开全部)本版以帛甲本(《马王堆汉墓帛书老子》1976年版)为底本,辅以帛乙本,同时参考郭简本、北大本、王弼本、河上公本以及几个有代表性的当代校本,正文的勘校亦多采用诸多学者专家的研究成果。为便于传播,本书书名仍沿用《道德经》。本版旨在为广大读者提供一个更接近“道德经”原貌且易读的普及型读本,以方便读者更好地理解这部中华经典的伟大思想。【版本说明】1973年,马王堆汉墓出土的一批帛书古籍中,有两个版本的《道德经》(题名《老子》),分别被称为“帛书老子甲本”“帛书老子乙本”。经专家整理后发现其内容与传世了一千七百多年的通行本——“王弼本”有着巨大的差异。从此对《道德经》文本的质疑与溯源拉开大幕。此后又有几个珍贵的早期古本相继被发现,1993年出土的“郭店楚简本”(简称郭简本),以及2009年面世的北京大学藏西汉竹简本(简称北大本)等。这为我们追寻最接近原貌的“道德经”文本提供了更大的可能性。本版以帛甲本(《马王堆汉墓帛书老子》1976年版)为底本,辅以帛乙本,同时参考郭简本、北大本、王弼本、河上公本以及几个有代表性的当代校本,正文的勘校亦多采用诸多学者专家的研究成果。为便于传播,本书书名仍沿用《道德经》。本版旨在为广大读者提供一个更接近“道德经”原貌且易读的普及型读本,以方便读者更好地理解这部中华经典的伟大思想。读经首先要正本,我们要读的是更接近原貌的老子著《道德经》,这样才能真正探索到老子的精神世界,了解中国道家文化的真实面貌。古籍勘校首先要寻找最可靠的底本,《道德经》版本众多,这里我们梳理了几种最具参考意义的版本。1.马王堆汉墓帛书《老子》1973年出土于湖南长沙马王堆汉墓,墓主为西汉初期长沙国丞相。出土的帛书中有两个版本,用两种不同的古隶书抄写,原整理者把字体较古的一种称为甲本(本书简称帛甲本、甲本),另一种称为乙本(本书简称帛乙本、乙本)。甲本不避汉高祖刘邦讳,抄写年代至迟在刘邦称帝(公元前202年)之前。乙本避刘邦讳而不避刘恒讳,抄写年代当在汉高祖即位与汉文帝即位之间(前180年—前202年)。出土时丝帛已有破损,文字多有残缺,乙本5467字,甲本略少。帛书甲、乙本均无书名,仅分为上、下两篇,甲本无篇名,乙本上篇名为“德”,下篇名为“道”。2.郭店楚简本《老子》(本书简称郭简本)1993年出土于湖北荆门市郭店一号楚墓,墓葬时间约为公元前300年左右,墓主人是一名落魄贵族。竹简老子共71枚,整理者根据竹简的形制、长短分为甲、乙、丙三组,共存2046字,约相当于传世本篇幅的五分之二,与传世《道德经》的31个章节内容相近,其中甲组与丙组有一段内容重复(传世本第64章)。郭简本约抄写于公元前350年—前300年之间,是现存最早的版本,其抄写来源似据几种不同版本,也有学者认为乙组和丙组的内容为传、注(即带有评注的注本),而非经(即原经文)。3.北京大学藏汉简《老子》(本书简称北大本)2009年初北京大学接受捐赠获得了一批海外回归的西汉竹简,是继马王堆汉墓帛书及郭店楚墓竹简《老子》之后,第四个重见天日的简帛《老子》古本。全文5300余字,用典型的汉隶文字书写,残缺部分仅60余字,为当今保存最完整的简帛《老子》古本。其抄写时代应为汉武帝到汉宣帝时期,与前面三个古本不同的是,北大本开始将全文做了分章处理,共77章,与传世本81章不同,同时竹简背面题有“老子上经”“老子下经”篇题,“上经”对应传世版“德经”,下经对应“道经”。其前后顺序与帛书一致,其文本形态介于帛书本与传世本之间。4.传世王弼注本《道德经》(本书简称通行本)目前流行的大部分传世版本都是以王弼注本为底本。王弼是三国时期曹魏经学家,哲学家,魏晋玄学创始人之一。曾为《老子》与《易经》撰写注解,一直流传至今。自隋唐以来,王弼注本逐渐成为最流行的传世本,流传至今的王弼注本原文字数5162字,分《道经》《德经》两部分共81章。王弼系统的本子现存最早刻本为明代张之象刻本,今日流传的版本多为清代浙江书局的翻刻,较张之象刻本已有很多讹误,若能追溯王弼古本,恐怕讹误只会更多。据明清时代的经学家考证,宋代时,王弼古本就已很难见到。据传王弼古本既没有分章,也无上、下经之说,书名也仍旧是《老子》,这样说来,其文本形态又与帛书颇为接近。在一千多年的流传过程中,古本与今传世本有巨大差别,这也是我国古籍传承中的一个常见现象。5.传世《河上公老子道德经章句》(本书简称河上公本)河上公本是另外一个流传度较广的传世本。河上公,姓名不详,正史未见载,最早仅见于东晋志怪小说《神仙传》,小说中的身份是个得道之仙,曾为汉文帝讲解《老子》。该本可能出于六朝人的伪托,借河上公之名。河上公注中多有神仙思想,多被道教人士和底层民众所推崇,王弼本则广为文人学士所喜好。这两个版本在千余年的流传过程中互相影响,其原经文都早已失去各自的原貌而趋同,今之传本篇章结构同为81章,字数略少于通行本。其他一些重要的版本,如唐代严遵的《道德真经指归》,以及敦煌手抄本,还有一些如《韩非子》等先秦典籍中对老子原著的引文,对我们的勘校也有着十分重要的参考意义,因篇幅所限,这里不再赘述。总之,通过对这些重要版本的梳理以及相关历史文献的研究,可以推论出《道德经》文本发展的一个大概历程:书名上,在汉代及之前,人们称之为《老子》或《老子经》,随后出现《老子道德经》这样的称呼,人们习惯称之为《道德经》可能是隋代之后。那么在篇章上,帛书版应该是保持了原书的结构,“道德经”的称谓当然跟上、下篇的调整次序相关,整理者们可能出于“道为上”的逻辑将下卷挪到前面,如此,则有了“道德经”之说。也可能先有了“道德经”的称谓,后人基于此称呼强行对调了上、下篇。需要说明的是“德”篇、“道”篇取名,用的是很常见的取句首为名,“德”篇第一句是“上德不德”,故取篇名为“德”;“道”篇第一句是“道可道也”,故取篇名为“道”,并不是说道篇就是讲道,德篇就是讲德。对原经文进行儒学化的改造则始自战国,成形于六朝。【版本特色】一、底本的选择在几个重要古本中,郭简本缺损过于严重,而北大本已经出现了多处被改造的痕迹,帛书本当属最接近《老子》原貌同时又是保存较全的古本,因此,为正本清源,本书以帛书本为真,从帛书本原文出发阐述老子思想。当然,帛书甲、乙本出土时均有残损,甲本残损约24%,乙本残损约12%,帛书甲本与帛书乙本相比,抄写年代更早。因此,本着近古存真的原则,本书原文以帛书甲本为底本,甲本不足,以乙本补之,甲乙本皆缺损,以北大汉简本、郭简本补之,其次则参考河上公本、傅奕本等传世诸本。二、关于篇章结构的处理本书按帛乙本分上下篇,行文顺序亦保持原貌,同时为便于阅读,按通行本分为81章。本书除了与通行本上下篇位置相反以外,部分章节次序也有差别,比如通行本第41章与40章,在帛书本中位置是相反的,而80、81章,调换到了第66章后面,第24章则调换到了第21章后面。综合考虑,本书依据帛书本的篇次,即《德》篇在前、《道》篇在后;并将通行本划分的内部章节依帛书本顺序相应编号(如帛书本第1、2、3章分别对应通行本第38、39、41章),按此篇章顺序展开注释和解析。书名上,《道德经》的名称流传千年已经深入人心,本书仍沿用《道德经》书名。三、关于本版与通行本的异同对比近年来,基于早期古本的相互印证,因后世的改造而导致如今的通行版离老子原著相差甚远,以及帛书《老子》作为“最接近《老子》原貌的版本”已经得到越来越多专家学者们的认可。这里结合其他几个重要古本,用帛书本与通行本进行对比,列举部分异文供读者参考。1.本书第3章,通行本第41章帛乙本:上士闻道,堇能行之。郭简本:上士闻道,堇能行于其中。北大本:上士闻道,堇能行。通行本:上士闻道,勤而行之。帛书《老子》出土以后,帛书整理小组和高明均把“堇”读为“勤”,不过有专家认为,帛书本的“堇”不应从世传本读为“勤”,而应读为“仅”,义为“少”。因为通行本“勤而行之”,有“为”的痕迹太浓。“堇能”,即用尽所能,和“勤”的差别在于,一个是全心全意投入而发挥全部能力,一个只是不闲着,却不一定是全力投入。不用心的活动也可以是“勤”,但绝不是“堇能”,“堇能”必须集中全副心神才可以。所以很多“勤”的行为是高频而低效的,但“堇能”不是。这里使用“堇能”,强调的正是行道需要全心全意的“高能”投入,而非低能“高频”。行道并非易事,所以才需要毫无保留地发挥全部能力而行之,而只要产生了丝毫的怀疑,便不可能再结聚全副精神,做到尽其所能了。因此“堇能”的前提,便是笃信不疑。从上士的“笃信不疑”,到中士的“半信半疑”,再到下士的“完全不信”,这种递降的次序,就非常合理了。2.本书第3章,通行本第41章帛书本:大器免成,大音希声。郭简本:大气曼成,大音希声。北大本:大器勉成,大音希声。通行本:大器晚成,大音希声。北大本的“勉”通“免”;郭简本的“曼”为“没有”的意思,通“无”。都是没有的意思,所以“大器免成”,可以解释为最大的器,是不会固定成型的。因为“成”也就意味着完结,就此固定下来,失去了更进一步的可能,便不能称之为大了,和“大成若缺”是一个道理。同时和上下文“大方无隅”“大音希声”相关联,最大的方正不会有边角,显现出边角,也就意味着到了边缘,不能更大了。最大的音律不会以声相和(天籁无声)。此前我们常用“大器晚成”来励志进取,而帛书本一出,才知完全错会了老子之意。通过切磋、琢磨而成器,越精细越晚成,可所成终也只是人为之器,人力有时穷。天成之器方为“大器”,而此等大器都不是人力能造就的。那么,如何才能接受“天”的成就,如何才能承接“道”之伟力的塑造?道家总结出两个字——自然。3.本书第3章,通行本第41章帛乙本:天象无形,道褒无名。郭简本:天象无形,道□□□北大本:天象无形,道殷无名。通行本:大象无形。道隐无名。前面一句,《北京大学藏西汉竹书》作此说明:“‘天象’,郭简、帛乙皆同,传世本作‘大象’;‘天’‘大’二字形近易混,此处仍应读为‘大象’,但由简帛古本观之,‘大象’写作‘天象’由来已久。”裘锡圭主编的《长沙马王堆汉墓简帛集成》提出了相反意见:“‘天象’,郭简、北大本同,传世本作‘大象’。高明以帛书乙本‘天象’为‘大象’之误,《北大》也认为‘天象’应读为‘大象’,但刘信芳、廖名春等据郭简认为‘天’字不误。今按:《老子》的‘大象’是指‘道’,下句既说‘道殷无名’,此处似乎不应重复讲‘大象’(即道)如何,三种出土本皆作‘天象’绝非偶然。此句应是说,天本身的状貌是无形的(当相对于悬于天上的日月星辰等天体之有形而言)。”后一句,通行本改为“道隐无名”。如此则道学成为隐学,被排除主流学术之外。自独尊儒术始,道家学术被归为隐学之列,老子也成了“隐君子”,其学也成了“以自隐无名为务”,堂堂黄老治国之学,却被淡化成了山野隐君子专用,沦为无用玄谈之学。“道褒无名”,指道的广大没有任何名、任何誉足以加之,因为天地万物无不沐浴其福泽之中,这才是最大的显扬,又怎么能说是“道隐”呢!“道隐无名”,表示隐藏起来连名字都没有,与“道褒无名”刚好完全相反。北大本作“道殷无名”,“殷”为盛大,和“褒”广大之义相同。帛书研究组注:“‘褒’义为大为盛,严遵《道德指归》释此句云:‘是知道盛无号,德丰无谥。’盖其经文作‘褒’,与乙本同,经文后人改作‘隐’。‘隐’,蔽也。‘道隐’犹言道小,与‘大方无隅’四句意正相反,疑是误字。”4.本书第12章,通行本第49章帛书本:圣人皆□之北大本:圣人皆晐之通行本:圣人皆孩之此处异文帛书本残缺,北大本为“晐”,通行本改“孩”,目的大概在于树立官如父母民如子的架构,从而统一忠与孝的体系。过去的注释纷纷释义为圣人怜爱百姓,以无识无知之孩婴养教之。“孩之”,即把百姓当成婴孩来对待,甚至有解为让百姓耳目闭塞回复到婴孩状态等,以至于被指为是老子的愚民政策。总而言之,是从古到今的“长官如父母”之尊卑等级思想在作怪。上文讲圣人的状态是“恒无心”“德善”“德信”“歙歙焉”“浑心”,这都是老子所说“复归于婴儿”而具备的德行。因此,并不是圣人把百姓当成婴儿对待,而是圣人就好像婴儿(笑着)一样对待百姓,无私,无欲,不别,不害。王弼认为是圣人令百姓“和而无欲,如婴儿也”,但首句讲“圣人恒无心,以百姓之心为心”,百姓是有心的,而圣人是无心的,所以如婴儿的是圣人,并不是百姓。传世本中的“孩”字,北大本作“晐”,指日光普照,表示兼备、包容之义,正与本章文义相合。5.本书第13章,通行本第50章帛书本:陵行不避兕虎北大本:陵行不避兕虎通行本:陆行不遇兕虎此处异文,二者意义差别很大。“不避”是根本没想着躲避,“不遇”则是处心积虑不要遇上,完全是两种语境,两个境界。如《韩非子·解老》:“兕虎有域,动静有时,避其域,省其时,则免其兕虎之害矣。”通过了解兕虎的习性,尽可能避开它,就能免于被其所伤。相比之下,王弼的注解更具深意:“善摄生者无以生为生,故无死地也。”善于养护生命的人,不以奉养生命为务,因此才不会陷入必死之地。王弼以鹰为例,鹰本来筑巢高山而无生死之患,却因为想要吃到更好的食物而被人捕杀。所以在山陵与战场之中,一心想要更好地保全性命,反而往往很难保住性命,因为“生生”之念一旦产生,对失去生命的忧惧一旦萌发,自己圆润无缺的精神状态就会被打破,有心刻意保存生命,反而导致行为失去了自然,危险也就紧随而至了。6.本书第27章,通行本第64章帛书本:百仞之高,始于足下。北大本:百仞之高,始于足下。通行本:千里之行,始于足下。此处通行本为“千里之行,始于足下”。这种改动弱化了方向的选择而强化了行动的实施,类似于把驴子蒙上眼睛而告诉它只管前行。“百仞之高,始于足下”和“千里之行,始于足下”,一个讲的是高低,一个讲的是远近,看似无差,其实不然。“百仞之高,始于足下”,说的是“高以下为基”的道理;而“千里之行,始于足下”,说的却是“小积累成大”的道理。后人又由此引申出“不积跬步,无以至千里”这样的劝进励志之说,与《道德经》要义毫无关联,甚至完全相悖。《道德经》从来都是讲小生大、无生有,而不是小积累成大,有积累成多。正如“合抱之木,生于毫末”,说的是大树生发于微小的萌芽,而不是说微小的萌芽积累成大树。生是从无到有的创造,万物必符合于道才得以生,因此生长是有方向的,“百仞之高,始于足下”正指明了方向。而“千里之行”却并没有方向,只是告诉你要勤劳努力多走路。然而,选择的方向一旦错误,千里万里都将毫无意义。因此圣人从不推崇堆积,追求的是损之又损的无为境界,持守的是内心无染的清虚之德,唯道是从而已。7.本书第45章,通行本第1章帛乙本:两者同出,异名同谓,玄之又玄。北大本:此两者同出,异名同谓,玄之有玄之。通行本:此两者同出而异名,同谓之玄,玄之又玄。通行本的改动,直接把“道”的概念玄学化,把道学同于玄谈之学。“异名同谓”是指名称不一样,可讲述(呈现)的道理是一样的,表示“两者”都遵循同一个原理在运作。“玄之又玄”,表示这个原理运作时的形态。而通行本修改之后,这个原理被忽略,直接把“两者”变成了“玄”,把道学变成了玄学,“玄之又玄”成了神秘玄虚的代名词。从此,“道”被蒙上一层无法揭开的面纱,变得可望而不可即,越发与大众远离,遂成遁世无用之学。8.本书第58章,通行本第14章帛书本:执今之道,以御今之有。北大本:执古之道,以御今之有。通行本:执古之道,以御今之有。很多学者认为《道德经》是复古之说,甚至是要复古到原始社会。这种荒谬言论的根源,便在于此句的改动。司马谈在《论六家要旨》中对道家的评价是“与时迁移,应物变化,立俗施事,无所不宜”。与时迁移,是说道家之术随着天下时势的变化而发生迁移。应物变化,是说道家之术应对不同的事物使用不同的方法。立俗施事,是说道家之术根据现有的风俗、习惯而制定措施。无所不宜,是说道家之术因为其“顺势变迁”的核心而无所不适。由此可知,“今之道”才是道家推崇之“道”。将“执今之道”改作“执古之道”,一下就把道家从“与时迁移,应物变化”的顺应自然,变成了“拘泥古法,复古为用”的固执守旧,严重破坏了全文主旨,违背了道家思想要义。既然推崇随机应变,因时因地制宜,那么自身就不能拘泥不通,不能固定形迹,不能用条条框框来限定自己,我们也可以据此来反推前文的“大器免成”才是道家宗旨。不要让自己固定成器,才可能做到“执今之道,以御今之有”。因篇幅所限,这里不一一列举,仅此可见,后世对《道德经》改造的原因是复杂的,有些是讹误,更多的是儒学化的改造,使之符合整理者的认知范围以及当时社会的主流价值观,但这种改动对老子思想的传播无疑造成了诸多障碍,这也是我们致力于推广帛书版的重要原因。四、勘校思路本书校注合一,注释后附有校记。综合篇幅、详略等问题考虑,本书各章注释仅直接注出句、字、词义,省去文献来源和对其他各种阐释的辨析;仅注出版本差异,省略进一步的推理和判断,并择要在后记中体现。关于底本的具体勘误和文字处理方式如下:1.抄写错误的纠正由于帛书甲本为手抄本,难免会出现错误,虽然原抄写者对部分错字进行了涂改纠正,但仍会有疏漏之处。例如:①“予善信”(第52章),脱失“天言善”三字,乙本、北大本均作“予善天,言善信”,这种情况就取用乙本进行纠正。②“若民恒畏死”(第39章),甲本原文作“若民恒是死”,“畏”字误写为“是”,改作“若民恒畏死”。2.文字演变的处理有通假字、古今字、异体字等,在字义不变的情况下,今字通行,则取今字;均通行,则按原字。字义若发生了改变,则取符合文义的字。例如:①“躁胜寒,静胜热”(第8章)之“躁”,帛书甲、乙本和北大本均作“趮”。“趮”是“躁”的异体字,由于“躁”字今更为通行,此处按通行本作“躁”。②“为而弗持”(第14章),底本原文作“为而弗寺”。由于“寺”为“持”的古字,故此处按北大本作“持”。③“道盅”(第48章),“盅”字,表示空虚,后来写作“冲”,二字形成古今字。然而,由于后来人们把“冲”解成了本义“冲涌”,反而失去了原来的“空虚”之义,这种情况就仍用回原字,作“道盅”。④“智慧出,案有大伪”(第62章),“慧”字甲本原文作“快”,乙本、北大本、传世本均作“慧”。“慧”作形容词为聪敏、敏捷,与“快”同义,“智慧”更通俗常用,已成固定词汇,故从乙本作“慧”。⑤“死而不亡者,寿也”(第77章),“亡”字帛书甲、乙本均作“忘”,北大本作“亡”,传世本“亡”“妄”等字并存。高明说:“按‘亡’‘妄’‘忘’三字古皆可通用,但各自的本义迥然不同,《老子》此文所用究竟孰为本字,则是需要解决的问题。”高明以“亡”为本字,释为“体魄虽朽而精神在”。高亨则以“忘”为本字,释为:“其人虽死,而他的道德功业、学说等,并未消亡,而被人念念不忘,就可以称他为长寿。”其实二人所说并不矛盾,不忘的前提便是不亡,前文第17章“善建者不拔,善抱者不脱,子孙以祭祀不绝”,后代祭祀不绝代表“不忘”,然而前提是祖先未“亡”,其建树与持守恒在。按“不亡”当在“不忘”之先,故本书从北大本作“亡”。另有通假字(异体字),若字义有变,则保持原文,不以现汉规范。如“上德如浴”(本书第3章),这个“浴”通“谷”,即有水之山谷,如溪谷,全书溪谷义项共出现9次,皆为“浴”。其他为“谷”,可见原文中,谷、浴是分开的。但到了后世的传本中,都统一改成了“谷”。3.避免误读改字①“曲则全”“诚全归之”(第67章),甲本原文作“曲则金”“诚金归之”。高明认为“金”是“全”的误字,也有人坚持“金”就是本字。其实,即使此处确为“金”字,表达的也是“周全”之义。古人常用“金城”形容城池牢固,无懈可击,而“无懈可击”,本身就代表防御周全,处处都照顾到位的意思。但毕竟与当下通常的理解不同,为避免误读,故从乙本改“金”为“全”。②“五色使人目盲”(第56章),“目盲”甲本原作“目明”,其实二者意义相同。“目明”类似于“眼被亮瞎”,眼睛被五色致眩,白茫茫一片不能视物,即“目明”。不过目明毕竟在当下有了更通俗的意义,为了防止误解,故从乙本改作“目盲”。五、主要参考书目本书校注借鉴了大量学人的研究成果,主要参考书目如下:1.马王堆汉墓帛书整理小组编《马王堆汉墓帛书:老子》(文物出版社1976年版)2.北京大学出土文献研究所编《北京大学藏西汉竹书》(上海古籍出版社2012年版)3.荆门市博物馆编《郭店楚墓竹简》(文物出版社1998年版)4.高明《帛书老子校注》(中华书局1996年版)5.裘锡圭主编《长沙马王堆汉墓简帛集成》(中华书局2014年版)6.裘锡圭《老子今研》(中西书局2021年版)7.陈鼓应《老子今注今译》(商务印书馆2006年版)8.陈鼓应《庄子今注今译》(商务印书馆2007年版)9.[汉]河上公注,王卡点校《老子道德经河上公章句》(中华书局1993年版)10.[汉]严遵著,王德有译注《老子指归译注》(商务印书馆2004年版)11.楼宇烈《老子道德经注校释》(中华书局2008年版)12.高亨《老子正诂》(清华大学出版社2011年版)13.丁四新主编《简帛思想研究(第八辑)》(岳麓书社2021年版)14.[汉]严遵著,王德有点校《老子指归》(中华书局1994年版)15.[明]憨山德清著,尚之煜校释《老子道德经解》(中华书局2020年版)16.[宋]林希逸著,黄曙辉点校《老子鬳斋口义》(华东师范大学出版社2010年版)17.刘笑敢《老子古今》(中国社会科学出版社2006年版)18.范应元《宋刊老子道德经古本集注直解》(中国书店出版社2021年版)19.马叙伦《老子校诂》(浙江古籍出版社2020年版)20.蒋锡昌《老子校诂》(商务印书馆1937年版)21.许抗生《帛书老子注译与研究(增订本)》(浙江人民出版社1985年版)22.熊铁基主编《老子集成》(宗教文化出版社2011年版)23.吕鹏志、薛聪《帛书〈老子〉第四十章“堇”字两种训释评析》(《哲学与文化》第48卷第2期)24.刘殿爵《马王堆汉墓帛书〈老子〉初探》(上)(《明报月刊》1982年8月)25.朱谦之《老子校释》(中华书局1984年版)26.李零《郭店楚简校读记(增订本)》(中国人民大学出版社2007年版)27.[汉]许慎著,[清]段玉裁注《说文解字注》(上海古籍出版社1988年版)28.[汉]司马迁注,[南朝宋]裴骃集解《史记》(中华书局2014年版)29.李山、轩新丽译注《管子》(中华书局2019年版)30.高华平、王齐洲、张三夕译注《韩非子》(中华书局2015年版)关于本书勘校,每一处异文的处理均有详细校记,因篇幅所限未能随文出版,如有质疑请联络yulei@guomai.cn,欢迎来函讨论,对于本书校注工作上的疏漏,衷心期望得到广大读者专家斧正,以便我们不断修订。